Class Translator - программка для легкого и удобного перевода Java-приложений (дает возможность переводить приложения непрофессионалу). Работает на всех телефонах, поддерживающих файловую систему.
Автор CPU. Любите ли вы свой родной язык, как люблю его я? Конечно, в России им насладиться несложно. Но вот что делать с продукцией, на котoрой нет ни единой надписи на русском? Ведь не все хорошо знают самый распространенный язык в мире - английский. Хотя и с этим утверждением можно поспорить. На русском языке разговаривает не только 1/6 часть суши, но и все постcоветское пространство с доброй частью Израиля, Польши и Скандинавии... Но мы углубились в дебри.
Наверняка многие из вас сталкивались с такой проблемой: приобретали какую-нибудь игру, а она - о, Боже! - на английском, а он для вас, что суахили. Что же делать? Нет, подавать в суд на разработчиков не надо. Можно попросить перевести кого-нибудь, но многим до ваших мольб, что до Китая, то бишь, далеко. Но не стоит биться головой об стену. Вы можете решить не только свою, но и проблему многих других геймеров, а именно самому попробовать перевести данную игру. И поможет нам всего одна замечательная программа - ClassTranslator.
Итак, что же нам понадобится для качественного перевода:
- Собственно, сама игра;
- Вышеупомянутая программа;
- Ваш телефон;
- Толстенький англо-русский словарь;
- Ловкость рук.
Как же с ней работать?
Открываем саму программу. Кстати, она работает, только если у вас файловая система JR-75. Так вот, выбираем нужную игру. Ждем окончания процесса извлечения class-файлов. Затем на экране появится количество найденных текстовых строк. Нажимаем правый софт - и вот он, пресловутый английский текст, не весь - по кусочкам. Выбираем по очереди каждый кусок и переводим. Но не стоит редактировать всё подряд! Например, не нужно переводить строки с названиями картинок (обычно с расширением .png). В противном случае игра вообще не запустится.
Когда долгий процесс перевода закончен, нажимаем кнопку "Сохранить". А теперь наступает процесс обработки всего переведенного. Как долго он будет идти, зависит от размеров игры и количества в ней текста.
И вот все закончилось. Открываем игру - ура, она на русском! Играем, наслаждаемся.
Стоит заметить, что этот прием работает не со всеми играми. Обычно податливы к такому переводу старые игры (до 2005 года) и современные, от малоизвестных разработчиков (Fugumobile, к примеру).
Вердикт программе: простая, лёгкая в освоении прога. Ничего лишнего - только перевод. А чего еще надо?
Автор: Александр Китавцев. Взято из журнала Mod city.
Скачать бесплатно [64 кб]