Привет Гость!
Ты можешь:
Войти или зарегистрироваться
Меню сайта
Главная страница
Моды ПК игр Форум Flash игры/журналы Помощь сайту WAP/PDA версия сайта Мы вКонтакте
Категории
Уроки по модификации java [176]
Уроки по переводу java игр [15]
Программы для компьютера [106]
Программы для телефона [85]
Модификация смартфонных игр [15]
Symbian, Android, iPhone и т.д.
Прочее [35]
Уроки по модификации ПК игр [9]
Мини-чат
Главная » Статьи » Уроки по переводу java игр

17.10.2010, 11:09

Искусство переводить

Хм... Наконец-то руки дошли до этой статьи. Ну, не скажу, что я перевел там сотни игр, пока только одну, и работаю вместе в Sir Steady над другим очень интересным и сложным проектом, но я много играл в игры, переведенными коллегами по цеху и переведенные разработчиками. И нашел отличия... Но, для начала, посмотрим критерии идеального перевода игры:
1. Качественно перерисован шрифт, желательно чтобы были и большие и маленькие буквы. Он должен быть очень похож на шрифты из других языков.
2. Перевод должен быть без ошибок.
3. Перевод должен передавать настроение и черты героя и воoбще игры.
4. Фразеологизмы, слэнг, жаргон должны быть заменены русскими изречениями или заменены удачными словами.
5. Додумывать (я не говорю здесь о китайских играх) ничего нельзя и очень нежелательно.
Ну вот, вроде все. В некоторых играх я вижу какой-то нелепый детский юмор, вставленный переводчиком, и мне это не нравится, потому что герой не может выходить из образа, он такой, какой он есть, вы же, например, сейчас не шутите с друзьями детскими шутками типа: "1, 2, 3, 4, 5 - вышел зайчик погулять". Вы шутите с умом, так само и диалог героев игры должен отвечать этому возрасту (это вам говорит человек, который играет в театре на протяжении уже 6 лет) и переводчик не может небрежно ставясь к первоначальному тексту, вставлять такой юмор. Но, проблема еще в том, кто делает перевод. И здесь профессиональный переводчик даст фору школьнику или студенту. Но на этот случай есть пословица: "Учиться, учиться, и еще раз учиться" - и так каждый любитель может стать профессионалом. Но есть еще одно очень важное замечание: профессионалу платят, а любителю - нет. И потому все делают переводы только для себя и какого-то движения нет, нету куда стремиться... Вот если бы сайты платили за перевод даже по какой-то смешной цене, то вместе было бы и не плохо... Но это уже мои фантазии, так как этого нету за законодательном уровне, и врядли согласятся владельцы сайтов... Вот такие вот дела...

Автор статьи Pulgrim
© Журнал M.O.D.S

Категория: Уроки по переводу java игр | Добавил: Tommy_M | Автор: Pulgrim
Просмотров: 5269 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 4.5/2
Всего комментариев: 2
Спам
Darth_Vader   (16.08.2013 23:42) [Материал]
7zero7, facepalm

Спам
7zero7   (16.08.2013 23:28) [Материал]
Ни о чём... Вообще...

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

о, привет
Новинки
  • Файлы
  • Статьи
  • Новости

Crazy Frog real model mod
Комментов: 0 | Загрузок: 3
Galaxy on Fire 2: Reforged
Комментов: 2 | Загрузок: 116
Minecraft Adventure of Squid HD Remake
Комментов: 0 | Загрузок: 76
Bounce Tales: Operation "MARS"
Комментов: 0 | Загрузок: 86
Counter-Strike: Global Offensive 2
Комментов: 0 | Загрузок: 94
Колобок против Зомби
Комментов: 0 | Загрузок: 67
Bounce Tales: Through the Ruins
Комментов: 0 | Загрузок: 78
Left 2 Die 3D: Cartoon MOD
Комментов: 0 | Загрузок: 84
Left 2 Die 3D: Black & White Movie MOD
Комментов: 0 | Загрузок: 75
愤怒的小鸡 大战 红毛猪
Комментов: 0 | Загрузок: 74

Трейлер ремейка SCP-087
Комментов: 0 | Просмотров: 3247
Открыт код Stalker Mobile 3D
Комментов: 1 | Просмотров: 3593
ГДЕ JAVA- ТУСОВКА? - ТУТ!
Комментов: 0 | Просмотров: 4003
Чат в Телеге
Комментов: 0 | Просмотров: 4153
ODN Remake - скриншоты
Комментов: 1 | Просмотров: 3771
O. D. N Remake
Комментов: 0 | Просмотров: 4113
Новый сайт с мобильными загрузками - Oldfag
Комментов: 7 | Просмотров: 5394
Случайный мод
Автор мода: dva
Версия мода: Full
3489 520 4 3.5
Статистика
Онлайн всего: 6
Гостей: 5
Пользователей: 1
Пользователи
Гости сайта
romax9lahin
[ Нас сегодня посетили ]
При копировании материалов, желательно оставлять ссылку на этот сайт!
© Tommy_M 2009-2025 | Хостинг от uCoz