Привет Гость!
Ты можешь:
Войти или зарегистрироваться

Забыл пароль
Регистрация
Меню сайта
Главная страница
Моды ПК игр Форум Flash игры/журналы Помощь сайту WAP/PDA версия сайта Мы вКонтакте
Категории
Уроки по модификации java [175]
Уроки по переводу java игр [15]
Программы для компьютера [102]
Программы для телефона [85]
Модификация смартфонных игр [15]
Symbian, Android, iPhone и т.д.
Прочее [35]
Уроки по модификации ПК игр [9]
Мини-чат
Главная » Статьи » Уроки по переводу java игр

05.02.2013, 21:52

Перевод текста не в class файлах

Когда текст находится в *.class файлах, переводится все очень просто (хотя китайские игры переводить все равно очень тяжело). Но когда текст не в классах, тогда все становится несколько сложнее. Самое главное при анализе игры определить, где хранится текст, как именно он шифруется и считывается. Очень часто в китайских играх встречается текст, смешанный с прочими игровыми данными, и если изменить длину текста — все игровые данные сместятся от своих первоначальных позиций, и игра перестанет загружаться. Выходов несколько:
1. Пытаться уместить свой текст в ограниченную строку, например, слова «Новая игра» на китайском языке занимают 4 символа, 4*3=12 байтов на слово. 12/2=6 русских букв можно уместить в 4 кит. символа. Придется сокращать слова, например: Новая.; здесь точка в конце или пробел обязательны, так как слово не должно быть меньше оригинала (иначе опять же, сместятся игровые данные). Можно также писать ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ и заменять на похожие заглавные английские буквы, чтобы уместить больше текста (англ. символ = 1 байт, рус. — 2 байта)
2. Понять структуру и расположение игровых данных и переиндексировать их: в файле встречаются смещения (offset) от начала файла, которые указывают на игровые данные. Если файлов несколько, и структура у них одинаковая — лучше написать плагин к javatrans (но здесь уже надо знать java язык).

Автор текста - wakko, взято с его сайта.
Категория: Уроки по переводу java игр | Добавил: Tommy_M
Просмотров: 3164 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0

Всего комментариев: 3
Спам
TheOnBook   (07.04.2013 18:19) [Материал]
WretcH, теперь хоть что-то понял :D

Спам
WretcH   (06.04.2013 19:41) [Материал]
Объясню. Например в китайском языке буква занимает 3 байта, например слово лось на кит. Будет весить 4 символа на 3 байта. То есть 12. А русские символы по 2 байта например то же слово лось занимает 4 на 2 восемь. Значит прибавляешь к слову две буквы и всё пойдет

Спам
TheOnBook   (06.04.2013 15:56) [Материал]
Как-то здесь запутанно, и ничего не понял.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

о, привет
Новинки
  • Файлы
  • Статьи
  • Новости

Нагибатор 3D (Repressor) Prefinal
Комментов: 27 | Загрузок: 2613
Parkour 3d from quantum
Комментов: 0 | Загрузок: 20
Micro Team fortress pre-alpha
Комментов: 2 | Загрузок: 803
Evil House - По мотивам Resident Evil Village
Комментов: 1 | Загрузок: 811
ZOA 3D Билд 7621
Комментов: 10 | Загрузок: 1042
Большой Шлепа
Комментов: 3 | Загрузок: 630
Хроники Хаоса
Комментов: 1 | Загрузок: 1178
Deep 3D Submarine Odyssey sound MOD
Комментов: 0 | Загрузок: 83
Crazy Chicken: DeluXe
Комментов: 0 | Загрузок: 530
The long dark mobile
Комментов: 7 | Загрузок: 177

Здорово и вечно свободное человечество
Комментов: 3 | Просмотров: 84
Silent evill quantum
Комментов: 5 | Просмотров: 127
PES 5 RPL
Комментов: 20 | Просмотров: 421
Evil House - По мотивам Resident Evil Village
Комментов: 5 | Просмотров: 477
S.T.A.L.K.E.R. Mobile part_2
Комментов: 23 | Просмотров: 1186
Lost in taiga 3d: Winter survival
Комментов: 6 | Просмотров: 1042
Comcraft Remastered Version
Комментов: 1 | Просмотров: 1080
Случайный мод
1886 310 1 3.0
Статистика
Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Пользователи
Гости сайта

[ Нас сегодня посетили ]
При копировании материалов, желательно оставлять ссылку на этот сайт!
© Tommy_M 2009-2021 | Хостинг от uCoz