Привет Гость!
Ты можешь:
Войти или зарегистрироваться

Забыл пароль
Регистрация
Меню сайта
Главная страница
Моды ПК игр Форум Flash игры/журналы Помощь сайту WAP/PDA версия сайта Мы вКонтакте
Категории
Уроки по модификации java [176]
Уроки по переводу java игр [15]
Программы для компьютера [102]
Программы для телефона [85]
Модификация смартфонных игр [15]
Symbian, Android, iPhone и т.д.
Прочее [35]
Уроки по модификации ПК игр [10]
Мини-чат
Главная » Статьи » Уроки по переводу java игр

05.02.2013, 21:52

Перевод текста не в class файлах

Когда текст находится в *.class файлах, переводится все очень просто (хотя китайские игры переводить все равно очень тяжело). Но когда текст не в классах, тогда все становится несколько сложнее. Самое главное при анализе игры определить, где хранится текст, как именно он шифруется и считывается. Очень часто в китайских играх встречается текст, смешанный с прочими игровыми данными, и если изменить длину текста — все игровые данные сместятся от своих первоначальных позиций, и игра перестанет загружаться. Выходов несколько:
1. Пытаться уместить свой текст в ограниченную строку, например, слова «Новая игра» на китайском языке занимают 4 символа, 4*3=12 байтов на слово. 12/2=6 русских букв можно уместить в 4 кит. символа. Придется сокращать слова, например: Новая.; здесь точка в конце или пробел обязательны, так как слово не должно быть меньше оригинала (иначе опять же, сместятся игровые данные). Можно также писать ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ и заменять на похожие заглавные английские буквы, чтобы уместить больше текста (англ. символ = 1 байт, рус. — 2 байта)
2. Понять структуру и расположение игровых данных и переиндексировать их: в файле встречаются смещения (offset) от начала файла, которые указывают на игровые данные. Если файлов несколько, и структура у них одинаковая — лучше написать плагин к javatrans (но здесь уже надо знать java язык).

Автор текста - wakko, взято с его сайта.
Категория: Уроки по переводу java игр | Добавил: Tommy_M
Просмотров: 3667 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0

Всего комментариев: 3
Спам
TheOnBook   (07.04.2013 18:19) [Материал]
WretcH, теперь хоть что-то понял :D

Спам
WretcH   (06.04.2013 19:41) [Материал]
Объясню. Например в китайском языке буква занимает 3 байта, например слово лось на кит. Будет весить 4 символа на 3 байта. То есть 12. А русские символы по 2 байта например то же слово лось занимает 4 на 2 восемь. Значит прибавляешь к слову две буквы и всё пойдет

Спам
TheOnBook   (06.04.2013 15:56) [Материал]
Как-то здесь запутанно, и ничего не понял.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

о, привет
Новинки
  • Файлы
  • Статьи
  • Новости

Rise Of Antares
Комментов: 1 | Загрузок: 43
РЕЗНЯ 3D: Not city of sins
Комментов: 0 | Загрузок: 98
Vice Multi-Player 0.1 beta RC 8-4-9-5
Комментов: 0 | Загрузок: 18
GTA San Andreas Beta 1
Комментов: 1 | Загрузок: 171
Galaxy Force 2 FINAL
Комментов: 42 | Загрузок: 1
Haunting abandoned mansion (color mod)
Комментов: 0 | Загрузок: 148
Deadly game Resident Evil 7 DLC
Комментов: 0 | Загрузок: 225
GTA SA FLY
Комментов: 0 | Загрузок: 280
GTA SA Mobile: Definitive Edition
Комментов: 1 | Загрузок: 491
QUAKE
Комментов: 51 | Загрузок: 432

Чат в Телеге
Комментов: 0 | Просмотров: 20
ODN Remake - скриншоты
Комментов: 0 | Просмотров: 72
O. D. N Remake
Комментов: 0 | Просмотров: 123
Новый сайт с мобильными загрузками - Oldfag
Комментов: 7 | Просмотров: 1485
Здорово и вечно 2 свободное человечество анонс номер два
Комментов: 9 | Просмотров: 1415
Дневник разработки "Шизофрения 3D" #2 - Концепция
Комментов: 2 | Просмотров: 1428
Дневник разработки "Шизофрения 3D" #1 - Общая инфа
Комментов: 0 | Просмотров: 1378
Случайный мод
3556 580 23 4.7
Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Пользователи
Гости сайта

[ Нас сегодня посетили ]
При копировании материалов, желательно оставлять ссылку на этот сайт!
© Tommy_M 2009-2024 | Хостинг от uCoz