Привет Гость!
Ты можешь:
Войти или зарегистрироваться

Забыл пароль
Регистрация
Меню сайта
Главная страница Каталог файлов Всё для моддинга Новости Моды ПК игр Форум Flash игры/журналы Помощь сайту WAP/PDA версия сайта Мы вКонтакте
Категории
Уроки по модификации java [174]
Уроки по переводу java игр [15]
Программы для компьютера [100]
Программы для телефона [82]
Модификация смартфонных игр [15]
Symbian, Android, iPhone и т.д.
Прочее [35]
Уроки по модификации ПК игр [9]
Мини-чат
Главная » Статьи » Уроки по переводу java игр

05.02.2013, 21:52

Перевод текста не в class файлах

Когда текст находится в *.class файлах, переводится все очень просто (хотя китайские игры переводить все равно очень тяжело). Но когда текст не в классах, тогда все становится несколько сложнее. Самое главное при анализе игры определить, где хранится текст, как именно он шифруется и считывается. Очень часто в китайских играх встречается текст, смешанный с прочими игровыми данными, и если изменить длину текста — все игровые данные сместятся от своих первоначальных позиций, и игра перестанет загружаться. Выходов несколько:
1. Пытаться уместить свой текст в ограниченную строку, например, слова «Новая игра» на китайском языке занимают 4 символа, 4*3=12 байтов на слово. 12/2=6 русских букв можно уместить в 4 кит. символа. Придется сокращать слова, например: Новая.; здесь точка в конце или пробел обязательны, так как слово не должно быть меньше оригинала (иначе опять же, сместятся игровые данные). Можно также писать ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ и заменять на похожие заглавные английские буквы, чтобы уместить больше текста (англ. символ = 1 байт, рус. — 2 байта)
2. Понять структуру и расположение игровых данных и переиндексировать их: в файле встречаются смещения (offset) от начала файла, которые указывают на игровые данные. Если файлов несколько, и структура у них одинаковая — лучше написать плагин к javatrans (но здесь уже надо знать java язык).

Автор текста - wakko, взято с его сайта.
Категория: Уроки по переводу java игр | Добавил: Tommy_M
Просмотров: 1948 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0

Всего комментариев: 3
Спам
TheOnBook   (07.04.2013 18:19)
WretcH, теперь хоть что-то понял :D

Спам
WretcH   (06.04.2013 19:41)
Объясню. Например в китайском языке буква занимает 3 байта, например слово лось на кит. Будет весить 4 символа на 3 байта. То есть 12. А русские символы по 2 байта например то же слово лось занимает 4 на 2 восемь. Значит прибавляешь к слову две буквы и всё пойдет

Спам
TheOnBook   (06.04.2013 15:56)
Как-то здесь запутанно, и ничего не понял.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

о, привет
Новинки
  • Файлы
  • Статьи
  • Новости

Last Day on Earth: Survival (+ моды)
Комментов: 2 | Загрузок: 1
GD by DY!b!uk 1
Комментов: 0 | Загрузок: 4
GD by DY!b!uk 2
Комментов: 3 | Загрузок: 6
GD Bitalik Kovalev
Комментов: 0 | Загрузок: 6
GD 302 track
Комментов: 0 | Загрузок: 6
GD 100%
Комментов: 0 | Загрузок: 7
Gravity Defied на Андроид
Комментов: 0 | Загрузок: 8
Niiro (demo)
Комментов: 3 | Загрузок: 18
Gish Reloaded Rus Mod [Android 4.3+ Support]
Комментов: 0 | Загрузок: 31
Gish Reloaded [Android 4.3+ support]
Комментов: 3 | Загрузок: 32

С наступающим короч)
Комментов: 1 | Просмотров: 139
Silent Evil - что же с релизом?
Комментов: 2 | Просмотров: 122
Alien Shooter на телефон! |Java| (Полное прохождение)
Комментов: 0 | Просмотров: 183
Duke Nukem Mobile |Java| Прохождение (2004)
Комментов: 0 | Просмотров: 188
ЛУЧШИЕ ИГРЫ ЗА ИСТОРИЮ JAVA #2 Дополнение
Комментов: 2 | Просмотров: 371
F.E.A.R. Mobile (Полное прохождение долгожданного мода + и небольшой обзор)
Комментов: 1 | Просмотров: 356
Nowhere 3D
Комментов: 10 | Просмотров: 783
Случайный мод
Глобальный мод AE2 Предел власти к стратегии Ancient Empires 2
2953 690 2 3.3
Статистика
Онлайн всего: 7
Гостей: 7
Пользователей: 0
Пользователи
Гости сайта

[ Нас сегодня посетили ]
При копировании материалов, желательно оставлять ссылку на этот сайт!
© Tommy_M 2009-2018 | Хостинг от uCoz